i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 441.1
Citatio:
S. Melzer (ed.), hethiter.net/: CTH 441.1 (TX 15.12.2015, TRde 15.12.2015)
§1
§2
§3
§4
§5'
§6'
§7'
§8'
§9''
§10''
§11''
§12''
§13''
§13''
62
--
kuiš
ŠA
GIŠ
SERTI
A
Rs. III 21'
ku-iš
ŠA
GIŠ
SE
20
-ER-TI
7
63
--
nu=za
GIŠ
SERTUM
dāu
A
Rs. III 22'
nu-za
GIŠ
SE
20
-ER-TUM
da-a-ú
64
--
kuiš
ŠA
GIŠ
PÈŠ
A
Rs. III 23'
ku-iš
ŠA
GIŠ
PÈŠ
65
--
nu=za
GIŠ
PÈŠ
dāu
A
Rs. III 23'
nu-za
GIŠ
PÈŠ
da-a-u
66
--
kuiš
ŠA
GIŠ
GEŠTIN
ḪÁD.DU.A.A
A
Rs. III 24'
ku-iš
ŠA
GIŠ
GEŠTIN
ḪÁD.DU.A.A
67
--
nu=za
GIŠ
GEŠTIN
ḪÁD.DU.A
dāu
A
Rs. III 25'
nu-
⌈
za
⌉
GIŠ
GEŠTIN
ḪÁD.DU.A
da-a-ú
¬¬¬
(
Kolumnenende. Erhaltener Teil der Rs. IV unbeschrieben.
)
§13''
62
--
„Welcher (der) der Olive (ist),
63
--
soll sich die Olive nehmen!
64
--
Welcher (der) der Feige (ist),
65
--
soll sich die Feige nehmen!
66
--
Welcher (der) der Rosine (ist),
67
--
soll sich die Rosine nehmen!“
(Kolumenenende; erhaltener Teil der Rs. IV unbeschrieben)
7
GIŠ ist sehr klein und mit wenig Abstand zum vorangehende Wort geschrieben; vermutlich nachträglich eingefügt.
Editio ultima:
Textus
15.12.2015;
Traductionis
15.12.2015